Nr. | Original expression | Translated expression | ||
---|---|---|---|---|
1601 | Identifier of the PiPL resource of this plug-in, use #n if resource is identified by numeric ID n. | Identyfikator dla zasobu PiPL tej wtyczki, użyj #n jeśli do zasobu przypisany jest identyfikator liczbowy ID n. | ||
1602 | Identifier of the active draw tool. | Indentyfikator aktywnego narzędzia rysowania. | ||
1603 | Identifier of the active fill style. | Identyfikator aktywnego stylu wypełnienia. | ||
1604 | Identifier of the fill style. | Identyfikator stylu wypełnienia. | ||
1605 | Identifier of the image mask. | Identyfikator maski obrazu. | ||
1606 | Identifier of the state that holds the current selection mask. | Indentyfikator stanu który przechowuje bieżącą maskę zaznaczenia. | ||
1607 | Identifier of the tabs controlled. | Identyfikator kontrolowanych kart. | ||
1608 | Identifier of the view state holding the image mask. | Identyfikator widoku stanu trzymania maski obrazu. | ||
1609 | Identifier of the view used for operation result preview. | Identyfikator widoku użyty do podglądu wyniku akcji. | ||
1610 | If checked, pixels are copied using constant offset. If unchecked, pixels are always copied from selected point. | |||
1611 | If checked, the parameter will be influenced by pen pressure if tablet is available. | Jeśli zaznaczone, parametr będzie zmieniany naciskiem pióra gdy tablica jest dostępna. | ||
1612 | If dashing is enabled, the pattern can consist of up to 32 'space' and '-' characters representing the dashing. | Jeśli myślnik jest włączony, deseń może zawierać do 32 spacji i znaków '-' myślnika. | ||
1613 | If enabled and if possible, the image will be resized to fit the rotated rectangle. | Jeśli włączone i jest to możliwe, rozmiar obrazu zostanie dopasowany obracanego prostokąta. | ||
1614 | If enabled and selection does not exist, the commands will apply to the entire image. | Jeśli włączone i zaznaczenie nie istnieje, rozkaz zostanie zastosowany do całego obrazu. | ||
1615 | If enabled, a internal view will not be closed when another document part is selected. This will preserve the state of the view when the document part is re-opened. | Jeśli włączone, widok wewnętrzny nie będzie zmknięty po zaznaczeniu innej części dokumentu. To pozwoli zaczować ustawienie widoku po ponownym otworzeniu dokumentu. | ||
1616 | If enabled, all changes to configuration will be saved and restored when this operation is run again. | Jeśli zaznaczone, wszystkie zmiany konfiguracji będą zapisane i przywrócone po ponownym uruchomieniu tej akcji. | ||
1617 | If enabled, all changes to the GUI layout (including last used filter values, panel sizes, splitter positions, active tabs, etc.) will be automatically saved when window or document is closed. | Jeśli włączone, wszystkie zmiany układu GUI (włącznie z użytymi filtrami, pozycjami podziału itp) będą automatycznie zapisane po zamknięciu okna lub dokumentu. | ||
1618 | If enabled, application will ask to save modified document when window with that document is closing. | Jeśli włączone, program będzie pytać o zapis dokumentu przy zamykaniu. | ||
1619 | If enabled, images will be copied from currently selected frame. | Jeśli włączone, obrazy będą kopiowane z zaznaczonej klatki. | ||
1620 | If enabled, menu commands related to layout configuration and switching will be visible in main menu. | Jeśli włączone, polecenia menu związane konfiguracją układu będą widoczne w głównym menu. |